<code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
      1. <code id="gw7ey"></code>

        <code id="gw7ey"></code>
        <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

        俄語翻譯技巧

        日期:2018-10-12 / 人氣: / 來源:http://www.idhj.tw/ 作者:譯聲翻譯公司

          翻譯技巧: -

          1、詞性轉換 -

          名詞 動詞 знание китайских обычаев и традиций: 對中國風俗與傳統的了解; -

          副詞 形容詞всё теперь знаю о китайских обычаях и традициях:知道了中國全部的… -

          2、諺語的翻譯:капля в море:滄海一粟; -

          как грибы после дождя 雨后春筍\雨后蘑菇 -

          漢譯俄: -

          親愛的讀者,你們想不想跟作家進行交談?比方說普希金、列夫?托爾斯泰、高爾基?同他們會面并沒有多難。我可以簡短地告訴你們他們的準確地址。地址很短:圖書館。這些作家能夠為你們講述的一切重要和有趣的事情都能在他們的書中找到。圖書館里,各種書籍一排排擺放在書架上,總是靜悄悄的。但如果用心傾聽,你就能聽到書籍會開口與你們交談。它們可為你們講述美妙的神話、有趣的故事。聽罷,你們或許會臉紅耳熱。書頁中回蕩著絕妙的詩句,這些詩句會讓你久久地,也許終生地難以忘懷。 -

          Дорогие читатели, хотите ли вы поговорить с писателями? Ну, скажем, с Пушкиным, Львом Толстым, Горьким? Встретиться с ними не так уж трудно. Я могу вам дать их точный адрес. Он очень короткий: библиотека. Всё самое важное и интересное, о чём могли бы рассказать вам эти писатели, вы найдёте в их книгах. В библиотеке, где книги стоят рядами на полках, всегда бывает очень тихо. Но если внимательно прислушаться, книги заговорят с вами. Они могут рассказать вам замечательную сказку, интересную повесть, от которой у вас будут гореть щёки и уши, с их страниц прозвучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, и на всю жизнь. -

          1. разговаривать с кем о чём; поговорить с кем о чём; беседовать с кем о чём -

          2. трудно что делать\ легко что делать 換譯:對應的表達手段相互交換,如肯定句譯為否定句或相反。 -

          3. Я могу коротко говорить вам о них точном адресе. \ Я могу дать вам их точный адрес. -

          4. что найдено: В книгах этих писателей можно найдено всё важное и интересное, о котором \ чём они могут рассказать вам. -

          5. Книги стоят рядами на полках. \ Книги расположены рядами на полках. -

          6. Вы можете слушать, что книги будут заговорить с вами. -

          7. плыть: плыву, плывёшь. С страниц книг плывут \ звучат чудесные стихи, которые вы запомните надолго, а может быть, на всю жизнь. -

          成分改變法 -

          成分改變法是指翻譯時為了使譯文符合譯入語的表達習慣,常常需要改變源語的成分,和詞類轉譯法有些相似,但不相同:詞類轉譯涉及的僅僅是個別的詞類,成分改變則涉及作為句子成分的詞或詞組。(當然,詞類轉換會引起句子成分的改變)。翻譯時,主語、謂語、定語、補語、狀語等句子成分,在一定的上下文中都有可能轉譯。 -

          一、改變主語 -

          1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком. -

          603路車用蘭色的漆閃閃發光。 -

          603路車上的蘭漆閃閃發光。 -

          2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным. -

          在正式會議上討論這個問題時,第一個發言的是普京。 -

          二、改變定語 -

          1. У нее была светлая, тихая и радостная улыбка. -

          她有一副明朗、平靜、快活的笑容。 -

          她的笑容明朗、平靜、快活。 -

          2. Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его. -

          捷里亞雖然知道自己健康的無可挽救的狀況,但并沒有因此感到不安。 -

          捷里亞雖然知道自己健康狀況已無可挽救,但并沒有因此感到不安(他擔心的并不是這個)。 -

          3. Международные корпорации пока являются монопольными мировыми поставщиками нефти и ряда видов минерального сылья.(定語--狀語) -

          國際公司目前是石油和許多礦物原料的壟斷的世界的供應者。 -

          國際公司目前在世界范圍內壟斷了石油和許多礦物原料的供應。 -

          4. Ночь...ночные разговоры --- откровенные. -

          夜……夜晚的談話是開誠布公的。 -

          夜……夜里是說知心話的時候。 -

          5. Каково ваше впечаление от нового работника?(定語--主語) -

          對這位新來的工作人員,你的印象如何? -

          你覺得這位新來的工作人員怎么樣? -

        文章來源:http://www.idhj.tw/10480.html
        Tag推薦: ?
        翻譯知識相關問答
        問:我想了解你們會選擇怎樣的翻譯來處理我的資料?
        答:首先,我們會根據您稿件的專業程度選擇有相關專業背景的翻譯來進行處理,并運用專業詞匯庫來進行術語確認,其次,我們還會考慮您提出的交稿時間,如果您給出的時間比較充裕,我們會安排一些翻譯質量相對穩定,但用時稍長一些的翻譯進行處理,最后,您的特殊要求,如:排版、翻譯風格等,將會成為我們為您選擇翻譯人員的一項考量。
        問:你們都可以翻譯哪些格式的文本文件?
        答:通常的Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等格式都可以處理。
        問:我付了錢,被騙怎么辦,你們有何保障?
        答:我們能理解大部分用戶對網上交易有所防范,但是我們是經國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在工商局網站進行查詢。另一方面,為了解除客戶的疑慮,用戶均可到公司上門取稿。
        問:文章修改完能保證達到什么水平呢?
        答:語言語法問題都避免了,所以是根據你的文章來確定修改類型的。
        問:翻譯如何付費?
        答:如為初次合作,請現付稿酬;建立穩定的合作關系后,可實行月結。
        問:怎么知道你們推薦的譯員符合要求呢?
        答:首先,我們的精選譯員都是按級別劃分的,我們會根據您的會議主題,場合級別,難度等物色最合適的候選譯員。我們每年都上百場同傳及會議經驗,涉及不同行業,也練就了我們精準的眼光。其次,對我們推薦的譯員,您可以通過簡歷了解他/她們的背景以及相關經驗,每位譯員的簡歷都是100%真實的, 如有要求,您還可以通過三方通話對譯員的口音,語言水平做進一步的了解。
        問:為什么要進行多語言網站翻譯?
        答:①.擴大潛在客戶群,拓寬企業的銷售渠道。 ②.提高用戶對企業的形象認知度。 ③.增強企業競爭力。
        問:可為我們提供什么樣的優惠?
        答:如果你選擇我們公司,這是對我們的肯定,我們在初次合作時可以優惠,但由于我們選用的是很高水平的翻譯和審校,我們所能壓縮的成本很有限。但是我們向您保證我們能夠提供很高的性價比。
        問:翻譯額外費用收取?
        答:我們不收取任何約定以外的費用,除需要發票所產生的10%稅率。如果項目有任何改動而需要額外的工作,我們將通知您有關這些修訂所產生的費用。但事先將征得您的同意。   所有翻譯費用包括:1、一名(或多名)指定專業領域的資深翻譯人員;2、目標語言譯文的校對排版工作;3完整的項目管理,我們將充分重視您的翻譯項目。將指派項目經理對你的項目進行管理,從您向我們下訂單那一刻起,直到收到最終滿意的譯文。我們的目標是提供最準確的語言翻譯和客戶滿意度。
        問:我覺得翻譯費用很高承受不起,選擇自己翻譯后再提交修改是不是更合適的選擇?
        答:原則上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時耗力,故而其費用可能比翻譯費用更為高昂,您可以參見我們的修改服務以了解整個流程和費用計算。

        上一篇:英譯漢切忌“望文生義” 下一篇:沒有了 →

        現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

        Go To Top 回頂部
        • 掃一掃,微信在線
        北京11选5开奖直播间
        <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
          1. <code id="gw7ey"></code>

            <code id="gw7ey"></code>
            <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

            <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
              1. <code id="gw7ey"></code>

                <code id="gw7ey"></code>
                <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>