<code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
      1. <code id="gw7ey"></code>

        <code id="gw7ey"></code>
        <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

        如何提高日語翻譯能力

        日期:2018-10-12 / 人氣: / 來源:http://www.idhj.tw/ 作者:譯聲翻譯公司

          1. “三皮”原則

          要想征服日語,首先,頭皮要硬!無論碰到多大的困難,也不要放棄!

          其次,嘴皮要勤!時時刻刻操練;俗話說:拳不離手,曲不離口!只有嘴皮勤,才能把說慣了中文的嘴練成中文日文同樣流暢!

          第三,臉皮一定要厚!不要怕別人笑話,別人越笑,越要充滿激情地、起勁地、加油地練習,一定要用一口流利的日語證明他們是錯誤的、愚蠢的、短視的!

          不要面子要里子!

          ※ 環境を変えることはできない、しかし、自己の考え方は変えることができる。(你無法改變環境,但你可以控制自己的思想。)

          2. “三大”原則

          苦練日語時,一定要“大聲說”,因為只有大聲說才能刺激你的聽覺,增強你的自信,加深你的記憶,達到終生不忘,中國人讀外語的聲音實在是太小了!

          與日本人交流時要“大膽說”,不要害怕犯錯誤,要熱愛丟臉。記住:犯的錯誤越多,糾正的錯誤也就越多,進步才越大。

          我們天生就會講世界上最難的漢語,日語又算得了什么呢?沒什么了不起。

          要保證日語的成功,還必須要“大量說”,要讓你的口腔肌肉不停地運動,量變才能引起質變。練習的量如果不夠,你再刻苦學日語也是沒有用的。

          ※ 失敗に失望するな。もし挑戦しないなら、それは失敗と同じなのだから。(失敗了,你也許會失望;但如果不去嘗試,那么你注定要失敗。)

        文章來源:http://www.idhj.tw/10481.html
        Tag推薦:日語翻譯 ?
        翻譯知識相關問答
        問:如何保證不泄漏文檔機密?
        答:我們確保您文檔的安全性。除非另作說明,否則我們會為客戶的譯件嚴格保密。客戶如有特殊的保密要求,可事先通知我們,雙方簽訂保密協議,以便采取嚴格的保密措施。
        問:可處理提交格式的文檔?
        答:請提交.doc, .txt, .pdf, .ppt, .jpg, .gif等常見格式文檔。特殊格式文檔或特殊插件會導致文檔上傳不成功。另外,.docx文檔請轉存為支持MS Word 03版的.doc文件提交。翻譯項目組通常會在MS Word中來處理您的資料,最終發送的終稿也是以.doc格式文件發送給您的。
        問:能否請詳細闡述譯文的用途?
        答:只有充分了解譯文的用途,才能根據這種要求指派風格相符的譯者,使譯文在最大程度上影響受眾,達到預計的目標。所以,請耐心的告訴我們,看譯文的都是哪些人。
        問:口譯一天多少錢?
        答:1、按語種收費,如常見英、日、法等常見語種價格都在1000-1500這個范圍,像一些小語種如印尼語口譯,這些就收費會高很多。 2、按口譯類型收費,如常見的陪同翻譯與同聲傳譯之間的價格相差會在幾千元之間 3、按口譯性質收費,如技術非常專業的,電力軟件普及。
        問:翻譯單價怎么計算?
        答:我們的費用計算標準是基于中文字符數的,對于此種情況應將外文字數折合成中文字數,然后以折合后的中文字數進行計算;若是外文需要譯成中文的話,以最終的中文字數為準。 折算標準:單字節轉化為雙字節時乘以2。如1000個英文或法文單詞則應以1000*2=2000個中文字符數來計算。   我們的折算標準的依據來自于中華人民共和國出版社相關規定,出版社關于單字節到雙字節的轉化標準為1.8—2.2,即一個單字節的西文字相當于1.8到2.2個中文字。
        問:要充分考慮不同語言排版習慣?
        答:雖然有些國家使用同一種語言,但是他們有不同的書寫習慣。如果您希望譯文在某個特定國家使用,請務必明白指示。我們必須在您規定的時間內完成!
        問:什么是 “同聲傳譯”(simultaneous interpreting)?
        答:同聲傳譯:口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室(booth)里,一面通過耳機收聽發言人連續不斷的講話,一面同步地對著話筒把講話人所表達的信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,從耳機中收聽相應的譯語輸出。
        問:如何解決翻譯稿件的異議
        答:每個翻譯家有其自己獨有的翻譯風格和用詞習慣,因為每個人的文化底蘊不同,因此,我們不能保證每一句譯文都與您相符,但我們最低限度可以保證譯文的正確性,在這種情況下,我們可依據您對稿件的認識或您所期望的風格,在30天的質量保證期內給予免費修改。
        問:我付了錢,被騙怎么辦,你們有何保障?
        答:我們能理解大部分用戶對網上交易有所防范,但是我們是經國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在工商局網站進行查詢。另一方面,為了解除客戶的疑慮,用戶均可到公司上門取稿。
        問:翻譯額外費用收取?
        答:我們不收取任何約定以外的費用,除需要發票所產生的10%稅率。如果項目有任何改動而需要額外的工作,我們將通知您有關這些修訂所產生的費用。但事先將征得您的同意。   所有翻譯費用包括:1、一名(或多名)指定專業領域的資深翻譯人員;2、目標語言譯文的校對排版工作;3完整的項目管理,我們將充分重視您的翻譯項目。將指派項目經理對你的項目進行管理,從您向我們下訂單那一刻起,直到收到最終滿意的譯文。我們的目標是提供最準確的語言翻譯和客戶滿意度。

        上一篇:俄語翻譯技巧 下一篇:沒有了 →

        現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

        Go To Top 回頂部
        • 掃一掃,微信在線
        北京11选5开奖直播间
        <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
          1. <code id="gw7ey"></code>

            <code id="gw7ey"></code>
            <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

            <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
              1. <code id="gw7ey"></code>

                <code id="gw7ey"></code>
                <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>