<code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
<input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
      1. <code id="gw7ey"></code>

        <code id="gw7ey"></code>
        <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

        会议同声传译如何准备资料

        日期:2018-10-12 / 人气: / 来源:http://www.idhj.tw/ 作者:译声翻译公司

          对于一个同声传译人员来说,面对的最多的情况也许就是会议了。会议同声传译对同传议员有着很高的要求,而应对此问题最重要的一点就是要做好充分的准备工作,那么在进行会议同声传译的时候都需要什么资料呢?译声翻译公司的小编就会议同声传译如何准备资料,做了比较详细的解释。

          

        会议同声传译需要准备哪些资料

         

          准备资料要针对不同专业程度的会议。就算是最普通的大会,译员也需要会议的日程、参加的主要领导、领导的职位,主持词。而且会议有难有易,每个同声传译员也有自己特别熟悉的几个领域。需要明白的是,同声传译并不是魔法,我们并不知道世界上所有的词和领域,越是专业的领域,需要的时间越长。开会前三天给资料是一般的要求。?#27604;唬?#22914;果同声传译员对这个领域特别熟悉,可能不会要求资料。另外一个判别会议难易程度就是参加会议的人员,如果来的全是专业人士,而且讲的点非常的细,这个会就很难,如果面向的是大众和媒体,一般就很简单。所以在准备会议同声传译的时候,一定要在进行之前对本次会议有一个深入的了解和把握,然后再相应地去准备资料。

          上述是在进行会议同声传译之前要做的资料准备工作,还有一个需要注意的问题就是在会议进行过程中可能出现的。如果一个发言人是在照本宣而且念的速度非常快,这时候就考验同传议员的素质了,?#27604;?#22914;果在会议同声传译之前做好了充足的资料准备,也会使您在应对如此问题时变得游刃有余。

        文章来源:http://www.idhj.tw/10484.html
        Tag推荐:会议同声传译 ?
        翻译知识相关问答
        问:是否提供参考资料?
        答:对于专业性强的资料,请提供专业术语的内部习惯译法或相关参考资料(如有)。翻译过程中双方要多作沟通和交流。
        问:同传设备什么时间安装?现场有人帮我们发放吗?
        答:一般同传设备都是提前一天下午安装,现场发放建议有2种方式,需要双方提前协商,确认。具体请参考我们的同传及设备服务指南。
        问:什么是 “同声传译”(simultaneous interpreting)?
        答:同声传译:口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听发言人连续不断的?#19981;埃?#19968;面同步地对着话筒把?#19981;?#20154;所表达的信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,从耳机中收听相应的译语输出。
        问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
        答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
        问:翻译单价怎么计算?
        答:我们的费用计算标准是基于中文字符数的,对于此种情况应将外文?#36136;?#25240;合成中文?#36136;?#28982;后以折合后的中文?#36136;?#36827;行计算;若是外文需要译成中文的话,以最终的中文?#36136;?#20026;准。 折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。   我们的折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。
        问:口译一天多少钱?
        答:1、按语?#36136;?#36153;,如常见英、日、法等常见语种价格都在1000-1500这个范围,像一些小语种如印尼语口译,这些就收费会高很多。 2、按口译类型收费,如常见的陪同翻译与同声传译之间的价格相差会在几千元之间 3、按口译性质收费,如技术非常专业的,电力软件普及。
        问:怎么知道你们推荐的译员符合要求呢?
        答:首先,我们的精选译员都是按级别划分的,我们会根据您的会议主题,场合级别,?#35759;?#31561;物色最合适的候选译员。我们每年都上百场同传及会议经验,涉及不同行业,也练就了我们精准的眼光。其次,对我们推荐的译员,您可以通过简历了解他/她们的背景以及相关经验,每位译员的简历都是100%真实的, 如有要求,您还可以通过三方通话对译员的口音,语言水平做进一步的了解。
        问:为什么要进行多语言网站翻译?
        答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
        问:什么是 “耳语传译”(whispering)?
        答:即译员把会议上听到的话,立即小声地同步译给身边的一两个人听。耳语翻译一般对原?#19981;?#26377;较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。
        问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
        答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费?#27599;?#33021;比翻译费用更为高昂,您可以参见我们的修改服务以了解整个流程和费用计算。

        上一篇:英国人语言的奇异思维 下一篇?#22909;?#26377;了 →

        相关阅读 Related

        现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

        Go To Top 回顶部
        • 扫一扫,微信在线
        北京11选5开奖直播间
        <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
        <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
          1. <code id="gw7ey"></code>

            <code id="gw7ey"></code>
            <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>

            <code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <tt id="gw7ey"></tt><listing id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></listing><code id="gw7ey"><delect id="gw7ey"></delect></code>
            <input id="gw7ey"><li id="gw7ey"></li></input>
              1. <code id="gw7ey"></code>

                <code id="gw7ey"></code>
                <mark id="gw7ey"><button id="gw7ey"></button></mark>